精品推荐:北京奥运徽宝传世印

【藏品名称】:北京奥运徽宝传世印

[collection name]: handed down seal of Beijing Olympic Emblem

【藏品数量】:一件

[quantity of collection]: one piece

【藏品简介】:“奥运会”全称“奥林匹克运动会”,发源于两千多年前的古希腊,因举办地在奥林匹克而得名。古代奥林匹克运动会停办了1500年之后,法国人顾拜旦于19世纪末提出举办现代奥林匹克运动会的倡议。1894年成立,1896年举办了首届奥运会,1960年举办了首届残奥会,2010年举办了首届青奥会。2008年8月,中国北京承办2008年北京奥运会及2008年北京残奥会。1894年06月23日,当被尊称为的法国教育家皮埃尔·德·顾拜旦与12个国家的79名代表决定成立国际奥委会、开创奥林匹克运动时,这一壮举曾一度成为人们讽刺的对象。而在百年之后的今天,奥运会已成为普天同庆的节日,奥林匹克运动也吸引了202个国家和地区的积极参与。

[introduction to the collection]: the full name of "Olympic Games" is "Olympic Games". It originated in ancient Greece more than 2000 years ago and got its name because it was held in the Olympic Games. After the closure of the ancient Olympic Games for 1500 years, the French Coubertin put forward the initiative of hosting the modern Olympic Games at the end of the 19th century. The first Youth Olympic Games was held in 1896, and the first Paralympic Games was held in 1894. In August 2008, Beijing, China hosted the 2008 Beijing Olympic Games and the 2008 Beijing Paralympic Games. On June 23, 1894, when the respected French educator Pierre de Coubertin and 79 representatives of 12 countries decided to establish the International Olympic Committee and create the Olympic movement, this feat once became the object of satire. Today, a hundred years later, the Olympic Games has become a festival of universal celebration, and the Olympic movement has also attracted the active participation of 202 countries and regions.

 

奥运会作为一种独特的社会文化活动,在社会公众心中占据着越来越重要的地位,奥运会纪念品作为弘扬奥运精神、普及奥运文化的重要载体,已成为各国收藏爱好者所珍爱的品种。例如“奥运传世印”它传承了中华文明的印章文化、龙文化、玉文化,向世界彰显了博大精深与丰富多彩的中华文化遗产。一方古老的“印信”与奥运会会徽的完美的结合。她既代表着国际奥运委会和奥林匹克大家庭对于中国、对于北京的信任与期望,也表达了有着数千年诚信传统的中国向全世界的庄严承诺。

As a unique social and cultural activity, the Olympic Games occupies a more and more important position in the hearts of the public. As an important carrier to carry forward the Olympic spirit and popularize the Olympic culture, Olympic souvenirs have become a variety cherished by collectors all over the world. For example, the "Olympic seal handed down from generation to generation" inherits the seal culture, dragon culture and jade culture of Chinese civilization, and demonstrates the broad, profound and colorful Chinese cultural heritage to the world. A perfect combination of the ancient "seal" and the Olympic emblem. She not only represents the trust and expectations of the International Olympic Committee and the Olympic family for China and Beijing, but also expresses China's solemn commitment to the world with thousands of years of integrity tradition.

俗话说,藏金为贵,藏史为尊。收藏奥运纪念品可以使我们了解中国体育史,并清楚地看到中国社会经济、文化的发展变化,除了具有历史价值,还有很深很广的文化内涵。“奥运传世印”原型为乾隆二十五玺之一的“奉天之宝”,预示顺应天意、顺乎民心,并将昭示和平、祈盼吉祥的美好愿望寓于其中。蟠龙造型印纽,形式含蓄内敛,浑厚大器,安详中不缺昂扬之神,沉稳中不少蓬勃之气。构形稳固,有“祥和”、“尊贵”之意,将中华民族包容厚德,勇于创新、勤奋向上的精神蕴藏其中。

As the saying goes, gold is precious and history is respected. The collection of Olympic souvenirs can enable us to understand the history of Chinese sports and clearly see the development and changes of China's social economy and culture. In addition to historical value, it also has a deep and wide cultural connotation. The prototype of the "Olympic seal handed down from generation to generation" is the "treasure of heaven" which is one of the twenty-five seals of Qianlong. It indicates that it conforms to the will of heaven and the will of the people, and embodies the good wishes of peace and auspiciousness. The shape of the coiled dragon is printed with buttons, which is implicit and restrained in form, thick and large. There is no lack of high-spirited spirit in tranquility, and there is a lot of vigorous spirit in calmness. It has a stable structure and means "harmony" and "dignity". It contains the spirit of inclusiveness, morality, courage to innovate and diligence of the Chinese nation.

 

“奥运传世运”,由当年担纲“奥运传世运”总设计的工艺美术大师郭鸣、“奥运传世印”玉雕大师、印玺制作技艺传承人张铁成带领原班人马设计、制作,手工打造,品质、工艺与“北京奥运徽宝典藏版”同宗同源,一脉相承。“奥运传世印”纪念奥运辉煌,留存美好祝愿,礼赞中华文明,续写收藏传奇,诚可谓天作人和,堪称收藏与馈赠的传世珍品。

The "Olympic Games handed down from generation to generation" is designed, produced and hand-made by the original team under the leadership of Guo Ming, the master of Arts and crafts who was responsible for the general design of the "Olympic Games handed down from generation to generation", the master of jade carving of "Olympic Games handed down from generation to generation" and Zhang Tiecheng, the successor of seal making skills. The quality and technology are the same origin and come down in one continuous line with the "Beijing Olympic emblem Collection Edition". "Olympic seal handed down from generation to generation" commemorates the glory of the Olympic Games, preserves good wishes, praises Chinese civilization and continues to write the collection legend. It can be said to be a harmony between heaven and man, and can be called a handed down treasure of collection and gift.

 

世界奥林匹克博物馆是由国际奥为会和中国奥委会批准成立的奥林匹克专题博物馆,也是国际奥林匹克博物馆联盟12家成员之一,为独立的国际化非盈利性公益机构。博物馆旨在薪传奥林匹克文化,弘扬奥林匹克精神,让更多的人了解,感受和分享奥运的历史与辉煌。“奥运传世印”第0001号已被世界奥林匹克博物馆永远收藏,此收藏编号为0562,并附有世界奥林匹克博物馆收藏证书、“奥运传世印”大师监制证书、中国玉文化研究中心出品证书、收藏防伪证书等。具有非常好的收藏价值和升值空间!

The world Olympic Museum is an Olympic Museum approved by the International Olympic Games and the Chinese Olympic Committee. It is also one of the 12 members of the International Olympic Museum alliance. It is an independent international non-profit public welfare organization. The museum aims to pass on the Olympic culture, carry forward the Olympic spirit, and let more people understand, feel and share the history and glory of the Olympic Games. "Olympic Legend seal" No. 0001 has been permanently collected by the world Olympic Museum. This collection number is 0562, and is attached with the collection certificate of the world Olympic Museum, "master Supervision Certificate of" Olympic Legend seal ", certificate produced by China Jade Culture Research Center, collection anti-counterfeiting certificate, etc. It has very good collection value and appreciation space!